Welcome to Göttingen

Dla większej przyjazności rodziny w Saksonii

Systemu azylowego > Lista kontrolna dla dokumentów

Jakie dokumenty powinienem mieć pod ręką?
Co może mi pomóc?

Dla pomyślnego procesu azylowego bardzo ważne jest, abyś przestrzegał wymagań władz. Powinieneś więc wziąć wszystkie spotkania i zwrócić szczególną uwagę na przestrzeganie terminów. Zaniedbanie w kontaktach z władzami może w najgorszym przypadku spowodować odrzucenie wniosku o azyl. Wszystkie instrukcje dotyczące procedury udzielania azylu zostaną wysłane w formie drukowanego listu na adres, pod którym jesteś zarejestrowany. Zapytaj go, jeśli nie otrzymałeś żadnych dokumentów od dłuższego czasu. Ponieważ językiem urzędowym Niemiec jest niemiecki, litery są zazwyczaj pisane w tym języku. Musisz upewnić się, że rozumiesz te litery. Poproś o tłumacza w tym zakresie w odpowiednim miejscu.

Powinieneś być w stanie przedstawić następujące dokumenty zgodnie z wymaganiami:

  • Paszport
  • akt urodzenia
  • Certyfikat małżeństwa (jeśli dotyczy)
  • informacje o przebiegu podróży (np. Bilety, pokwitowania zakupu)

Jeśli zostaniesz poproszony o pozostawienie niektórych dokumentów, poproś urzędnika o kopię.

Korzystne jest również posiadanie następujących dodatkowych dokumentów:

  • Certyfikat ukończenia szkoły
  • stopień zawodowy lub uniwersytecki
  • dowód poprzedniej pracy
  • Dokumenty dotyczące problemów zdrowotnych
  • wiza, jeśli ją posiadasz
  • Wpływy za krewnych w Niemczech lub w UE
  • Wpływy potwierdzające przyczynę Twojego lotu

Phrases

Mówię po niemiecku.

Ich spreche Deutsch.

Nie mówię po niemiecku.

Ich spreche kein Deutsch.

Mówię po angielsku.

Ich spreche Englisch.

Mówię po francusku.

Ich spreche Französisch.

Mówię po arabsku.

Ich spreche Arabisch.

Mówię po rosyjsku.

Ich spreche Russisch.

Potrzebuję tłumacza.

Ich benötige einen Dolmetscher.

Nie mam żadnych dokumentów.

Ich besitze keine Dokumente.

Posiadam następujące dokumenty ...

Ich besitze folgende Dokumente ...

... paszport.

... einen Pass.

... akt urodzenia.

... eine Geburtsurkunde.

... akt małżeństwa.

...eine Heiratsurkunde.

... wiza.

... ein Visum.

... certyfikat.

... ein Zeugnis.

... zaświadczenie medyczne.

... ein ärztliches Attest.

Chciałbym zachować oryginalne dokumenty.

Ich möchte die Dokumente im Original behalten.

Proszę, zrób dla mnie kopię moich dokumentów.

Bitte fertigen Sie mir eine Kopie meiner Unterlagen an.

Czy otrzymałem dokumenty dotyczące mojego wniosku o udzielenie azylu?

Sind bezüglich meines Asylantrages Unterlagen für mich angekommen?

Wyświetlacz